Tim Lomas – brytyjski psycholog jest autorem słownika nieprzetłumaczalnych wyrazów, które opisują dobre samopoczucie. Słownik nie jest jeszcze dziełem skończonym.

Positive Lexicography Project zaczął się od słowa sisu, które w języku fińskim oznacza skrajną determinację w obliczu przeciwności. Według Tima Lomasa słowa mogą wiele powiedzieć o historii, tradycji i priorytetach określonej grupy. Istnieją wyrazy, o których można powiedzieć, że oddają ducha narodu. Portugalczycy są narodem, który ma w sobie dużą dawkę nostalgii, melancholii. Tak naprawdę ciężko jest określić to uczucie osobie nieznającej języka portugalskiego. Mieszkańcy Krańca Europy mówią o tym saudade. Rosjanie z kolei mają słowo toska.

Polecamy: Najnowsza książka Małej Reporterki Neli. Tym razem zabierze nas w podróż po Karaibach.

Może się wydawać, że w każdym języku znajdziemy odpowiednik takiego portugalskiego saudade. Jednak to nigdy nie będzie dokładne tłumaczenie. W saudade chodzi o coś znacznie głębszego, coś co tylko Portugalczycy potrafią odczuć i nazwać.

Tim Lomas dostrzega tendencje jak dane kultury mówią o emocjach. I wygląda na to, że kultury północne mają dużo więcej słów dotyczących poczucia bezpieczeństwa, przytulności i domowego zacisza. Modne ostatnio słowo hygge określa głębokie poczucie ciepła, przyjaźni i zadowolenia. W języku niemieckim istnieje słowo Geborgenheit wyrażające uczucie bycia bezpieczny i chronionym przed krzywdą. Z kolei kultury południowe rozwinęły słownictwo związane z przebywaniem na dworze. Grecy mają słowo volta, oznaczające niespieszne przechadzanie się po ulicach, przerywane pogawędkami z napotkanymi ludźmi.

Słowo miłość występuje we wszystkich językach. Nie zawsze jednak dokładnie określa rodzaj miłości. Francuskie amour wcale nie jest odpowiednikiem angielskiego love. Tim Lomas żałuje, że w języku angielskim brakuje słowa oznaczającego głęboki rodzaj miłości. Love jest nadużywane. Inną miłością darzymy męża, przyjaciela czy autora książek. Niestety określenie mamy wciąż to samo.

Znajomość nowych słów może pogłębić naszą emocjonalność. Może się wydawać, że umiemy określić uczucie, które właśnie doświadczamy, niesamowite jest jednak umieć je dokładnie nazwać. Słowo, które nie występuje w naszym słowniku, może występować w kilku innych. Każdy zna uczucie, kiedy gładzi palcami po włosach ukochanej osoby, ale to Portugalczycy mają na to specjalne określenie cafuné. Norweskie utepils oznacza przyjemność z picia piwa na zewnątrz w pierwszy gorący dzień lata.

Na tej stronie możecie poznać więcej nieprzetłumaczalnych słów (znajdują się też polskie wyrazy):

Positive Lexicography Project

ce8de8_5080a8d1e6554a0fa27796bd826a6467.jpg_srz_240_322_85_22_0.50_1.20_0.00_jpg_srz

fot. informacja prasowa

Bądź na bieżąco z kulturą – polub nas na facebook’u!

Komentarze

komentarz(y)

Nie ma więcej wpisów